|
|
Записки переводчика к комиксу Насколько я помню, полного аналога слову «winner» у нас нет. Есть громоздкое «победитель по жизни», но и то оно скорее употребляется в ироническом или даже саркастическом ключе. «Везунчик» в данной ситуации вроде не подходит... Так что будет «счастливчик». комикс переведён 25/07/2016 |
Выпуск комикса за 24 июля 2016 годаЗдесь представлен перевод старого комикса за 24 июля 2016 года. Оригинальный текст: Jon: Darn it! And we're out of light bulbs! Let's go to the store, Garfield. Garfield: I'll start the car. Jon: Why do bad things always happen to me? I am such a loser! Man: Congratulations! You are our one millionth customer! Man: How does it feel to be Mr. One Million?! Jon: This is the greatest moment of my life! What a great day! Could it be that I'm no longer a loser? Could it be that I am now a winner?! Darn it! Garfield: I'll start the car. Не согласен с переводом? Предложи свою версию! Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга. Поиск по текстам стрипов |